1 ChroniclesChapter 9 |
1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness. |
2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes. |
3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh: |
4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah. |
5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother. |
6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety. |
7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah, |
8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah; |
9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses. |
10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim, |
11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD. |
12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer; |
13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD. |
14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, |
15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph; |
16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha. |
17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum, |
18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi. |
19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance. |
20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him. |
21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation. |
22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office. |
23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards. |
24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south. |
25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time, |
26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD. |
27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates. |
28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out. |
29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices. |
30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites. |
31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites. |
32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath. |
33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night. |
34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem. |
35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah; |
36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab, |
37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth. |
38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren. |
39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul. |
40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah. |
41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz. |
42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza; |
43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son. |
44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel. |
Первая книга ПаралипоменонГлава 9 |
1 |
2 Первыми вернулись в свои владения в городах израильских священники, левиты и прислуживавшие в Храме. |
3 |
4 Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани из потомков Пареца, сына Иуды; |
5 из рода Шиллони: Асая, его первенец, и остальные сыновья; |
6 из сыновей Зераха: Еуэль и его родственники — всего шестьсот девяносто человек. |
7 Из колена Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Ходавьи, сына Хассенуи; |
8 Ивнея, сын Ерохама; Ила, сын Уззи, сына Михри; Мешуллам, сын Шефатьи, сына Реуэля, сына Ивнии. |
9 Все они были главами своих родов. Родственников их по родословиям — девятьсот пятьдесят шесть человек. |
10 |
11 Азарья, начальствующий в Святилище Божьем, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува; |
12 Адая, сын Ерохама, сына Пашхура, сына Малкии; Масай, сын Адиэля, сына Яхзеры, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера |
13 и родственники их, главы родов — всего тысяча семьсот шестьдесят мужей могучих служили в Святилище Божьем. |
14 |
15 Бакбаккар, Хереш, Галал, Маттанья, сын Михи, сына Зихри, сына Асафа; |
16 Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Едутуна; Берехья, сын Асы, сына Элканы, жившего в селениях близ Нетофы. |
17 |
18 И до сих пор они на страже у ворот Царских с восточной стороны. Охраняют ворота со стороны потомков Левия. |
19 Шаллум, сын Коре, сына Эвьясафа, сына Корея, и его родственники по отцу — кореиты — несли службу, будучи стражами у порогов Шатра Откровения, как и отцы их в стане ГОСПОДНЕМ охраняли вход. |
20 Финеес, сын Элеазара, был над ними начальником прежде, и ГОСПОДЬ пребывал с ним. |
21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатер Откровения. |
22 Всего отобрано было в привратники у порогов двести двенадцать человек. Они внесены в родословия по их селениям. Давид и провидец Самуил поставили их на то за их верность. |
23 Они и их потомки должны были служить привратниками и охранять врата Святилища ГОСПОДНЕГО, то есть Шатер Божий. |
24 С четырех сторон несли службу привратники: с востока, с запада, с севера и с юга. |
25 Их собратья должны были в назначенное время по очереди приходить к ним из своих селений на семь дней. |
26 Четырем главным привратникам, которые были левитами, был доверен надзор за комнатами и хранилищами Святилища Божьего. |
27 Вокруг Святилища Божьего они проводили ночь, поскольку обязаны были охранять его, а каждое утро — отпирать. |
28 |
29 другие должны были вести учет священных предметов, сосудов, а также самой лучшей муки, вина, масла, ладана и благовоний. |
30 Приготовлением благовоний занимались принадлежавшие к священническому роду. |
31 Маттитьи, одному из левитов, первенцу Шаллума-кореита, за его верность было доверено печь лепешки для приношений. |
32 Их родственники из рода Кехата должны были готовить лепешки, которые складывались в две стопки на столе в Шатре Откровения каждую субботу. |
33 |
34 Это главы левитских родов по их родословиям; жили они в Иерусалиме. |
35 |
36 Сыновья Гивона: первенец Авдон, Цур, Киш, Баал, Нер, Надав, |
37 Гедор, Ахьо, Захария и Миклот. |
38 У Миклота родился Шимам. И они тоже, как и братья их, жили в Иерусалиме, вместе с родственниками. |
39 У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула родились Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал. |
40 Сын Ионафана: Мерив-Баал; у Мерив-Баала родился Миха. |
41 Сыновья Михи: Питон, Мелех, Тахреа и Ахаз. |
42 У Ахаза родился Яра, у Яры родились Алемет, Азмавет и Зимри; у Зимри родился Моца, |
43 у Моцы родились Бина и Рефая. Сын Рефаи — Эляса, сын Элясы — Ацель. |
44 У Ацеля было шестеро сыновей, вот их имена: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеарья, Авдий, Ханан — всё это сыновья Ацеля. |
1 ChroniclesChapter 9 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 9 |
1 SO all Israel and Judah were considered wicked, for they were carried captive to Babylon because of their wickedness. |
1 |
2 Now the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the proselytes. |
2 Первыми вернулись в свои владения в городах израильских священники, левиты и прислуживавшие в Храме. |
3 And in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin and of the children of Ephraim and of Manasseh: |
3 |
4 Zori the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Benjamin, of the descendants of Pharez the son of Judah. |
4 Утай, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри, сына Бани из потомков Пареца, сына Иуды; |
5 And of the land of the Shilonites: Asaiah the first-born, and Bezaiah his brother. |
5 из рода Шиллони: Асая, его первенец, и остальные сыновья; |
6 And of the descendants of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety. |
6 из сыновей Зераха: Еуэль и его родственники — всего шестьсот девяносто человек. |
7 And of the descendants of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodiah, the son of Jahbanah, |
7 Из колена Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Ходавьи, сына Хассенуи; |
8 And Jocaniah the son of Jeroham. These were the descendants of Uzzi the son of Machir and Meshullam the son of Reuel, the son of Jocaniah; |
8 Ивнея, сын Ерохама; Ила, сын Уззи, сына Михри; Мешуллам, сын Шефатьи, сына Реуэля, сына Ивнии. |
9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and ninety-nine. All these were valiant men, captains over hundreds according to their fathers' houses. |
9 Все они были главами своих родов. Родственников их по родословиям — девятьсот пятьдесят шесть человек. |
10 And of the priests: Jonadab, Jodaiah, and Zachim, |
10 |
11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Maro, the son of Ahitub, whose house was situated opposite the house of the LORD. |
11 Азарья, начальствующий в Святилище Божьем, сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува; |
12 And Azariah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Mansai the son of Adiel, the son of Johanan, the son of Meshullam, the son of Meshraoth, the son of Immer; |
12 Адая, сын Ерохама, сына Пашхура, сына Малкии; Масай, сын Адиэля, сына Яхзеры, сына Мешуллама, сына Мешиллемита, сына Иммера |
13 And their brethren, heads of the house of their fathers, one thousand seven hundred and sixty; very able men for the work of the service of the house of the LORD. |
13 и родственники их, главы родов — всего тысяча семьсот шестьдесят мужей могучих служили в Святилище Божьем. |
14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hashum, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, |
14 |
15 Of the descendants of Merari: Jarhum the son of Hadush, the son of Alal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zabdai, the son of Asaph; |
15 Бакбаккар, Хереш, Галал, Маттанья, сын Михи, сына Зихри, сына Асафа; |
16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Cala, the son of Jerithun; and Berechiah the son of Asaph, the son of Hilkanah, who dwelt in Ramtha. |
16 Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Едутуна; Берехья, сын Асы, сына Элканы, жившего в селениях близ Нетофы. |
17 And the porters were Shallum, Jacob, Talan, Hamnon, Ahihom, and Shallum, |
17 |
18 Who hitherto waited in the king's gate eastward; they were the porters in the companies of the descendants of Levi. |
18 И до сих пор они на страже у ворот Царских с восточной стороны. Охраняют ворота со стороны потомков Левия. |
19 And Shallum the son of Kora, the son of Akhsiph, the son of Korah, and his brethren and the members of his father's house were over the work and over the keepers of the gates of the tabernacle; and their fathers, who were over the host, were the keepers of the exit and of the entrance. |
19 Шаллум, сын Коре, сына Эвьясафа, сына Корея, и его родственники по отцу — кореиты — несли службу, будучи стражами у порогов Шатра Откровения, как и отцы их в стане ГОСПОДНЕМ охраняли вход. |
20 And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him. |
20 Финеес, сын Элеазара, был над ними начальником прежде, и ГОСПОДЬ пребывал с ним. |
21 And Zechariah the son of Meshallum was porter of the door of the tabernacle of the congregation. |
21 Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в Шатер Откровения. |
22 All those who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy, whom David and Samuel the prophet appointed to their set office. |
22 Всего отобрано было в привратники у порогов двести двенадцать человек. Они внесены в родословия по их селениям. Давид и провидец Самуил поставили их на то за их верность. |
23 For they appointed them and their sons to keep the gates of the house of the LORD and the house of the tabernacle of the congregation, as guards. |
23 Они и их потомки должны были служить привратниками и охранять врата Святилища ГОСПОДНЕГО, то есть Шатер Божий. |
24 The gates were open toward the four directions, toward the east, west, north, and south. |
24 С четырех сторон несли службу привратники: с востока, с запада, с севера и с юга. |
25 And their brethren who kept the watch in their generation did not enter into the temple except once every seven days from time to time, |
25 Их собратья должны были в назначенное время по очереди приходить к ним из своих селений на семь дней. |
26 For these Levites were in their set office, and were in charge of the four gates in the four directions; and stood on guard, and were over the work and over the treasuries of the house of the LORD. |
26 Четырем главным привратникам, которые были левитами, был доверен надзор за комнатами и хранилищами Святилища Божьего. |
27 And they lodged round about the house of the LORD, because upon them was the duty of guarding the gates. |
27 Вокруг Святилища Божьего они проводили ночь, поскольку обязаны были охранять его, а каждое утро — отпирать. |
28 And certain of them had charge of inspecting all the vessels of service, which were counted every morning when they were brought in and when they were taken out. |
28 |
29 And some of the Levites were appointed over the vessels and over all the instruments of the sanctuary, over the altar and the vessels, the wine, the oil, the frankincense, and the pure spices. |
29 другие должны были вести учет священных предметов, сосудов, а также самой лучшей муки, вина, масла, ладана и благовоний. |
30 And some of the sons of the priests prepared the incense for the censers, and the gifts were given by the Levites. |
30 Приготовлением благовоний занимались принадлежавшие к священническому роду. |
31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the first-born of Shallum, was intrusted with the office of the mysterious rites. |
31 Маттитьи, одному из левитов, первенцу Шаллума-кореита, за его верность было доверено печь лепешки для приношений. |
32 And also some of the descendants of Kohath were over their brethren and over the shewbread, to prepare the meal every sabbath. |
32 Их родственники из рода Кехата должны были готовить лепешки, которые складывались в две стопки на столе в Шатре Откровения каждую субботу. |
33 And these are the ministers, chiefs of the fathers of the Levites, who kept the watch in the chambers round about the temple, because they were over the work day and night. |
33 |
34 These were chiefs of the fathers of the Levites, according to their generations; and these dwelt in Jerusalem. |
34 Это главы левитских родов по их родословиям; жили они в Иерусалиме. |
35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his first-born son was Joel, and the name of his wife was Maachah; |
35 |
36 And his second son was Abron; then Zur, Kishon, Baal, Ner, and Nadab, |
36 Сыновья Гивона: первенец Авдон, Цур, Киш, Баал, Нер, Надав, |
37 And Gedor, Ahiah, Zechariah, and Mikloth. |
37 Гедор, Ахьо, Захария и Миклот. |
38 And Mikloth begat Shimaez. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite their brethren. |
38 У Миклота родился Шимам. И они тоже, как и братья их, жили в Иерусалиме, вместе с родственниками. |
39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan and Malchishua and Jeshui and Ashbashul. |
39 У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула родились Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал. |
40 And Jeshui had a son, whose name was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah. |
40 Сын Ионафана: Мерив-Баал; у Мерив-Баала родился Миха. |
41 And the sons of Micah were Pithon, Melech, and Ahaz. |
41 Сыновья Михи: Питон, Мелех, Тахреа и Ахаз. |
42 And Ahaz begat Jezaniah; and Jezaniah begat Alemoth; and Alemoth begat Zimri; and Zimri begat Moza; |
42 У Ахаза родился Яра, у Яры родились Алемет, Азмавет и Зимри; у Зимри родился Моца, |
43 And Moza begat Canaaniah; and Rephaiah his son, Azel his son, and Eleasah his son. |
43 у Моцы родились Бина и Рефая. Сын Рефаи — Эляса, сын Элясы — Ацель. |
44 And Azel had six sons, whose names are these: Uzzi his first-born, Kim his second, Ashmah, Shadiah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel. |
44 У Ацеля было шестеро сыновей, вот их имена: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеарья, Авдий, Ханан — всё это сыновья Ацеля. |